2016年3月15日 星期二

《啟航吧!編舟計劃》



很久沒試過深夜看書,還要是小說!
最近為了應付工作看的都是工具書,感覺整個人乾巴巴的沒有營養…

故事圍繞辭典的編纂過程,講述編輯部同事如何齊心協力令一本辭典面世。
本以為內容會很艱澀沉悶,怎料愈看愈滋味,還感動到哭了T.T
角色個性鮮明有趣
每個人從當初懷疑自身能力,不知不覺找到屬於自己的位置
到最後不顧一切為共同目標努力向前。


編辭典跟從事翻譯其實還滿像的
對文字要敏感
看似簡單的字詞其實大有學問
該如何挑選如何配對,需要反覆啄磨才能運用得宜;
心思細密
校對和潤稿工作絕對少不了,避免詞不達意及出現錯別字;
句子保持簡潔精準,當中不帶個人觀感
還要設身處地,考慮到使用者/接收者的感受。
不過編辭典比翻譯更執著更仔細
稿子要改到五校,從無到有歷時幾十年
自問不是個細心有耐性的人,無力勝任這種超耗精神的馬拉松式工作。
書中人物的熱情及努力,看得我熱血沸騰
不禁反思自己對工作的熱誠、對夢想的追求
松本老師到死依然一心記掛著辭典的進展
我也能夠像他那樣
找到值得付出一生的目標,勇往直前嗎?

沒有留言:

張貼留言

最新文章

健身補充品廣告拍攝

  我的口譯生涯中 大部分工作都在尾班車開出前完成 不然就是接機或跟明星才會工作到凌晨 真的要「通頂」到第二天早上才下班的只有兩次 而這兩次都是拍廣告 去年9月就接下一個廣告口譯案子 客戶請了韓國比堅尼選手Carry來港 夥拍張繼總為健身補充品拍攝平面及短片廣告

熱門文章