2020年5月3日 星期日

疫情下的自由工作者


這次疫情下,各行各業大受影響,不少商店及公司都關門大吉。翻譯行業也不好受,動輒百多人聚集的國際會議絕對是感染高危活動,不少專做大型會議的前輩都因活動取消而停工,或有限度地在家做遙距口譯。自由工作者一向工作量及收入不穩定,受肺炎這類突發事件的打擊也比一般打工仔大。
鈴木的工作主要是口譯、筆譯、寫稿及教學,口譯工作其實由反送中運動開始已經大幅減少,都習慣了所以沒什麼大分別嘿😆 寫稿工作被叫停,但幸好筆譯沒太大影響,還有新客戶找上門;教學方面擱置了開私人課的計劃,只繼續教授大學課程。

整體來看,我算是比較幸運的自由人,不用口停手停吃西北風。不過因為大學轉了網上教學,工作量起碼增加了一倍,所以工作時數比疫情之前有增無減😅 在學校上課的話,可以走到學生身邊看看他們寫的答案,寫得不好或寫錯了都可以即時糾正(初級學生很多時寫錯也不自知)。視像教學的話,老師只可提供正確答案給學生自己比對,難免會覺得不安(對,是身為老師的我覺得不安)。於是想了一個折衷的辦法: 平時只會檢查學生有沒有做作業,改掉一些明顯錯處,請他們自己對答案;現在則要求學生拍下作業其中幾頁發過來,替他們仔細看一遍,然後回電郵指出他們哪裡寫錯,正確答案是什麼。

進行課堂活動也是一大難題。以前準備A、B兩個情形就好,堂上分好二人一組,一個A一個B,簡單也容易控制。可是視像教學的設定是隨機分組,分好之後才派情境卡會混亂又花時間。預先分組呢? 當天可能有同學缺席,那麼又要重新分配... 最後決定還是自己多做一點,人人不同情境,然後逐一預先email給學生,那麼怎樣分組都不會有重覆的問題。不過即使有萬全的準備,在執行上還是跟面對面的課堂沒法比。在教室,走到學生旁邊就可以聽到他們的對話,同學有疑問亦可以即時舉手,所以進行活動期間差不多每組都照顧得到;但在ZOOM上分組就等於各自進入了一個獨立房間,老師要不斷出出入入去看同學的情況。而且終究電腦和網絡是最大伏兵,好幾次進出分組房間和結束討論時被送到不知哪裡去,好不容易才弄回主課室;也有同學反映上課期間會有delay或lag機的情況出現。

老師辛苦,其實學生也辛苦,付了昂貴的學費,卻換來效率低幾級的的學習環境。不過沒有人預計到肺炎這個大變數,幸好大家都很包容,上課積極認真,下課後又會主動發問,所以老師也表示老懷安慰(?)

隨著學期結束,考試過後應該會空閒些吧?而且疫情開始緩和,終於可以動手準備之前擱置的私人課,還要重拾停了好幾個月的翻譯訓練..

所以結論是
肺炎害我變得更忙(哼)😠

沒有留言:

張貼留言

最新文章

健身補充品廣告拍攝

  我的口譯生涯中 大部分工作都在尾班車開出前完成 不然就是接機或跟明星才會工作到凌晨 真的要「通頂」到第二天早上才下班的只有兩次 而這兩次都是拍廣告 去年9月就接下一個廣告口譯案子 客戶請了韓國比堅尼選手Carry來港 夥拍張繼總為健身補充品拍攝平面及短片廣告

熱門文章